» » Sandie Jones - Ceol An Ghrá
Sandie Jones - Ceol An Ghrá mp3 track

Sandie Jones - Ceol An Ghrá mp3 track

MP3 1545 mb. | FLAC 1466 mb. | WMA 1283 mb.

Performer: Sandie Jones
Title: Ceol An Ghrá
Country: UK
Released: 1972
Category: Pop
Rating: 4.4 ✦
Other format: RA MOD MP4 AA DMF XM MMF

Tracklist

A Ceol An Ghrá
B Cry Cry Again

Notes

Release Group Records Proudly Present
Ireland's Eurovision Song 1972
Sung by Sandie Jones

Other versions

Category Artist Title (Format) Label Category Country Year
2058-223 Sandie Jones Music Of Love ‎(7", Single) Polydor 2058-223 UK 1972
2058 223 Sandie Jones Music Of Love / Ceol An Ghrá ‎(7", Single) Polydor 2058 223 Portugal Unknown

Ceol an Ghrá" ("The Music of Love") was Ireland's entry in the Eurovision Song Contest 1972, performed in Irish by Sandie Jones. Lyrically, the song is a ballad, with Jones singing about hearing "the music of love" wherever she is. She sings about being in Tír na nÓg, the Land of the Young, a mystical place in Irish Mythology allowing whoever goes there to be forever young - it may also be metonymic for Ireland herself.

Ceol an Ghrá" ("The Music of Love") was Ireland's entry in the Eurovision Song Contest 1972, performed in Irish by Sandie Jones. This was the only occasion in which the Irish entry was performed in Irish as opposed to English.

This song is by Sandie Jones and appears on the single Music of Love (1972). istigí, éistigí, cloisim arís é, ceol an ghrá'Seo nó ansúid dom, bíonn sé de shíor liom, ceol an ghráI lár na cathrach breá, cois abhainn nó ar tráCloisim an tiún, is tú mo rún, sin ceol an ghrá. istigí, éistigí, cloisim arís é, ceol an ghráCanann an t-éinín é, casann an ghaoth dom é, ceol an ghráMaidin nó lár an lae, cloisim i gcónaí éÉist leis an túin, is tú mo rún, sin ceol an ghrá.

Complete your Sandie Jones collection.

Ceol an ghrá (ইংরেজী অনুবাদ). ান: Ceol an ghrá 2 অনুবাদ. নুবাদসমূহ: Gaelic (Scottish Gaelic), ইংরেজী. Gaelic (Irish Gaelic). istigí, éistigí, cloisim arís é, ceol an ghrá. Seo nó ansúid dom, bíonn sé de shíor liom, ceol an ghrá. I lár na cathrach breá, cois abhainn nó ar trá. Cloisim an tiún, is tú mo rún, sin ceol an ghrá. Canann an t-éinín é, casann an ghaoth dom é, ceol an ghrá

istigí, éistigí, cloisim arís é, ceol an ghrá. Listen, listen, I hear it again, the music of love. Here or beyond me, it's eternally with me, the music of love. In the centre of the lovely city, beside the river or on the beach. I hear the tune, you are my sweetheart, that's the music of love. Listen, listen, I hear it again, the music of love

I lár na cathrach breá, cois abhainn nó ar trá Cloisim an tiún, is tú mo rún, sin ceol an ghrá. Translation Listen, listen, I hear it again, the music of love Here or beyond me, it’s eternally with me, the music of love In the centre of the lovely city, beside the river or on the beach I hear the tune, you are my sweetheart, that’s the music of love. Listen, listen, I hear it again, the music of love The little bird sings it, the wind plays it for me, the music of love Morning or midday, I always hear it Listen to the tune, you are my sweetheart, that’s the music of love